首页 > 诗词 > 明朝 >  赐宴·其二原文翻译

《赐宴·其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 梁亭表
鹜黍芳晨自昔年,何来燕锡御楼前。光分圣藻依香辇,喜借天颜溢酒筵。雉尾云深开蜀扇,凤仪风动入虞弦。欢声共效南山祝,胜事堪凭国史传。
分类标签:梁亭表 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言律诗 押先韵

创作背景

点击查询更多《赐宴·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

梁亭表简介

梁亭表的其他作品查看全部

鹧鸪天 和吕贞白来词原韵三首 其四原文翻译

年代:清代 作者: 吴湖帆
可是嫦娥触晦芒。夜深疑雨度长廊。三都纵得从容赋,众异旁通急就章。空啸傲,且徜徉。无凭诗酒向谁量。閒将散发披襟处,聊当温柔梦一场。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

时间会飘远,岁月会流失,记忆会定格,美好会永存。我们只是凡尘中一粒微渺的尘埃,在漂泊中找寻幸福的痕迹,在梦行中证明存在的意义。憩居一处安谧的静地,不与风争鸣,不与日争荣,自由自在诠释生命的充盈;不羡慕高山的逶迤雄姿,不倾慕苍穹的广博神秘,拾一颗纯朴的心,做一个善良的人。
现代好文


岁末,那漂泊的帆,是否找到了它的港湾;那飞舞的枫,是否落叶归根。秋雨中,寒意渗入,冰冻了一颗垂死挣扎的心,我喝下一杯盛满思念的忘情水,顷刻间,回忆瓦解。我在黑暗中大彻大悟,一切皆是过路。万物枯萎,那凋老的曾经,幻化为一道落满沧桑的风景线,淡淡得、淡淡得,驻留在这季深秋。
现代好文


努力生存在红尘中,却能无所谓得失,尽力于世俗里,却懂得释怀恩怨,携一颗宽容淡定、坚强豁达的心,走一路人生,淡看风雨、笑傲红尘,时刻尽享美好,处处感知快乐和幸福。人生旅途、无怨无悔!
现代好文


其实根本就没有能降住你的人,不是他有多好,只是你甘愿在他面前低头,长久的陪伴里,一定是我们在吵吵闹闹中,慢慢学会了,大发脾气后再重新拥抱。
现代好文


慎言,独立,学会妥协的同时,也要坚持自己最基本的原则。不要试图控制别人,不要要求别人理解你。我只能目送着幸福的末班车远去,不是我没赶上,而是压根儿都挤不上去。
现代好文