首页 > 诗词 > 明朝 >  寄内原文翻译

《寄内原文翻译》

年代: 明代 作者: 周顺昌
南度经秋岁已淹,一番积闷醉逾添。风辞别叶频惊枕,月引愁心忽入帘。脾疾每惊新齿发,空囊无愧旧齑盐。纷纷轻薄徒为尔,曾念当年素与缣。
分类标签:周顺昌 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《寄内原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

周顺昌简介

周顺昌的其他作品查看全部

陈用之学士挽词原文翻译

年代:宋代 作者: 秦观
迢嶢芸阁上参天,直舍相依欲二年。愿写此情砍挽者,泪沾亮素不成篇。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

岁月飘渺,心已苍老,看着龙厅的景色,望着潘杨湖的翠柳倒影,心中不由泛起连绵的涟漪。潘杨湖畔闲飞鸟,翠柳酥杨迎风摇。烟雨倾城、一袭风凉,一卷赋墨,年轮的脚步印在老去的季节里,遣散了风花雪月的流年。推开噪世远心焦,挥豪题诗尽畅怀。
现代好文


一曲闺阁念,一纸苍凉泪,一幕烟花殇,一撮流星愿,桃花作陪春风,绿叶作伴红花,我却依旧守着一个人的天荒地老,践行着一个人的山盟海誓,醉舞在烟雨氤氲的长廊画卷里,独醉着一世孤芳自赏的英姿,倾守流水韶华。
现代好文


时光的影子被拉得老长,感情膨胀着溢出我心房。
现代好文


红的,蓝的,浅紫色的,还有透明的。一个个的在雨里来回的走动。水汽迅速的升腾起来,远景开始变得模糊起来。桌子上的咖啡却给人一种安详感。
现代好文


每次相约都如此美丽,化为我永存的记忆,纵然相隔天涯,我们至少拥有共同的回忆,相思难耐,你的影子总在我枕边泪痕里。
现代好文