首页 > 诗词 > 明朝 >  蛛与蚕原文翻译

《蛛与蚕原文翻译》

年代: 明代 作者: 江盈科
蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:“我固自杀。我所吐者,遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?汝乃枵腹而营,口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝,自谋宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
分类标签:江盈科 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
  蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶一直到老。口中吐出纵横交叉的蚕丝,金光灿灿,使它牢固地裹住自己。蚕妇将你们放入到沸腾的水中,抽取成为长丝,最后毁了你的身躯和茧壳。你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?”蚕回答蜘蛛说:“我固然自寻死路,但我所吐的丝,可以织成精美的绸缎,帝王穿的礼服,百官祭祀时所穿的礼服,哪个不是我吐的丝做成的呢?你现在空腹制造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候着。看见经过的蚊、虫、蜂、蝶没有不杀了它们的,只为(让)自己(吃)饱。巧妙是巧妙啊,多么残忍啊!” 蜘蛛说:“(如果)为别人着想就做你,(如果)为自己着想就宁可做我!” 唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!

创作背景

点击查询更多《蛛与蚕原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

江盈科简介 查看全部

江盈科 江盈科,字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法,极力赞成灵性说。...

江盈科的其他作品查看全部

刘友鹤以诗赠别次韵送之原文翻译

年代:宋代 作者: 高斯得
昔披朝霞寻洞天,五峰矗汉高巑屼。灵君营魄萝空锁寒。古心未死不忍去,摇摇风纛空中悬。五年失脚堕时网,梦思重到无由缘。朅来出守山水郡,公余颇得穷幽偏。丹丘仙客旧心赏,骑鹤过之同晤言。诗妍青林华煜煜,气老幽涧松桓桓。问余君土堆奇绝,孰与吾山多紫烟。桐江缗鱼炯志节,缑山笙鹤夸神仙。能衡铁炭识轻重,众山部娄真如拳。羽人闻此深领会,笑指双台催棹船。题诗莫作世间语,会有剜剔青苔看。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多