喜欢这篇诗歌?登录 或 注册 会员,加入收藏不会忘!
用户名
密码
记住登录状态 不保存 一时 一天 一月 永久
邮箱
重复密码
我已阅读并同意 用户协议
娇娥:美人美貌的少女。
夜晚美人迟迟不得安眠,却是为何?细一看,鬓髻斜置,孤身一人,好比那梨花枝头休栖的小鸟;夜静谧,风静吹,孤鸟与梨花相依相偎却不得相知相解;再想,风本该动却梨花枝静,鸟本是活物却也无半点生气,如此画面定格,哀思凝滞……这一段景,安静中多几分凉意,孤寂时伴几分忧思。斜髻美人,更显得那么柔弱怜惜、楚楚动人! 点击查询更多《美人对月原文翻译》的相关知识 分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信 写赏析 尊姓大名: 验证码: