首页 > 诗词 > 唐朝 >  幸蜀西至剑门原文翻译

《幸蜀西至剑门原文翻译》

年代: 唐代 作者: 李隆基
剑阁横云峻,銮舆出狩回。翠屏千仞合,丹嶂五丁开。灌木萦旗转,仙云拂马来。乘时方在德,嗟尔勒铭才。
分类标签:李隆基 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
剑门山高耸入云,险峻无比;我避乱到蜀,今日得以回京。
只见那如翠色屏风的山峰,高有千仞,那如红色屏障的石壁,全凭五位大力士开出路径。
灌木丛生,好似缠绕旌旗,时隐时现;白云有如飞仙,迎面拂拭着马来。
治理国家应该顺应时势,施行仁德之政,各位大臣,你们平定叛乱,建功立业,是国家的栋梁之才。

创作背景

创作背景

  《元和郡县图志》:普安郡即剑州,剑门就在剑州境内。玄宗车驾返京,经行剑阁,作有是诗,州刺史以为中兴盛事,勒石以示纪念。此诗境界开阔,基调高昂,也不似仓皇避乱时情景。可确定为公元757年(至德二载)回舆长安时所作。

鉴赏

“剑阁横云峻,銮舆出狩回”二句,开篇扣题,力度千钧。剑阁天险,銮舆人主,铢两悉称。“峻”是剑门山主要的特征,其它如道路险曲等,都由“峻”字生出。诗中不去写山,只抓住山腰“横云”这一特定景观来写:在平原高不可及的层云,此刻只是层层低徊于剑门腰际,足见山高岭峻路险。“横”字,描绘出层云叠起,横截青峰,与峻伟山势,共同构成一种浩然雄劲的气势。经过首句先声夺人的渲染,出句交待皇舆返京,经行剑阁情事。《春秋》为尊者讳,天子逃窜,每称“出狩”,用来不免难堪。但“出狩”下紧缀一个“回”字,又很能显出玄宗心境的爽朗和愉悦。两句一景一事,领起下文。 点击查询更多《幸蜀西至剑门原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李隆基简介 查看全部

李隆基 共收录64首,包括:《过晋阳宫》、《送忠州太守康昭远等》、《端午三殿宴群臣探得神字》、《经河上公庙》、《初入秦川路逢寒食》、《同玉真公主过大哥山池》、《惟此温泉是称愈疾,岂予独受其福,思与兆人》、《过老子庙》、《途次陕州》、《野次喜雪》...

李隆基的其他作品查看全部

游雪窦山·天风吹海水原文翻译

年代:近现代 作者: 钱钟书
天风吹海水,屹立作山势。浪头飞碎白,积雪疑几世。我尝观乎山,起伏有水致。蜿蜒若没骨,皱具波涛意。乃知水与山,思各出其位。譬如豪杰人,异量美能备。固哉鲁中叟,只解别仁智。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

生活是种律动,须有光有影,有左有右,有晴有雨,滋味就含在这变而不猛的曲折里。
现代好文


我多希望可以永远在摩天轮的顶端,不去看不去想不去听那些与我无关的事。
现代好文


人生中最大的乐趣来自于,做一些别人认为你做不到的事。那一瞬间,你终于发现,那曾深爱过的人,早在告别的那天,已消失在这个世界。心中的爱和思念,都只是属于自己曾经拥有过的记念。我想,有些事情是可以遗忘的,有些事情是可以记念的,有些事情能够心甘情愿,有些事情一直无能为力。
现代好文


一年中,我最是喜欢秋的,不仅是喜欢秋的天高云淡,秋的色彩斑斓,最喜欢秋日的阳光,温婉怡人,照在身上暖洋洋的感觉。秋的阳光,恬淡,静谧,它不像春日的阳光那样撩人,却减去了夏的燥热,增加了冬天所没有的温馨。此时的温度最适宜,暖暖的照在身上,喜在心里,挂在眉稍,喜欢这样的静好,有爱的日子,爱自成阴,旖旎花开,不惊不扰。
现代好文


我有人格分裂,内心那个压抑,阴暗的自己,和外表开朗,穷开心的自己什么时候才能合二为一,感觉自己是不是有神经病。
现代好文